Turkisms in Russian

Historical interaction and close proximity added to the diversity of Russian lexicon

Russian – the strong and mighty language – has an estimated range of 150.000 to 500.000 words (depending on what is counted). And many of them sound challenging, some might sound “harsh” while others don’t sound like Russian at all.

It’s because they’re not!

Russian possesses at least 2000 words of turkic origin, that is words loaned from proto-Turkic languages and changed to fit the Russian phonetics and spelling rules. Many of these include what we would consider “regular”, day-to-day words like “watermelon”:

Most of the times the phonetical change is so drastic that many, even native speakers, would have never noticed that certain Russian words were derived from a non-Slavic group of languages that are traditionally situated in the Asian subcontinent. But what’s the history behind that?

Russia has been a trans-continental empire for the last 3 centuries, engulfing large territories that stretch from Eastern European grasslands to Siberia’s eternal tundras and covering the Northern part of Caucasian mountains. From both colonial and non-colonial interactions such as conquest and trade respectively, Russian as a language been in tight-knit contact with its Turkic neighbors for a while which left a considerable impact on its vocabulary. Whether it’s Kazakh, Turkish, Tatar or Yakut (Sakha), porto-turkic languages have given Russian a range of useful terms that we keep on using in our everyday lives.

The scope of Turkic and Mongolic lands (circa 13-14th centuries)

A more in-depth history of Turkish’s in Russian originates in the middle of 13th-century, commonly referred to as “pre-Mongolian period”. That’s when Russian as a language gained words like “шатер”- tent, “богатырь”-soldier, “жемчуг”-pearl and even “лошадь”-horse! The borrowing of the word “horse” attested in the inventories of the 12th century, and caused a reverse restructuring in the semantic relationship of Russian lexicon.

Beginning in 14th century, Russia has been under economical rule of the Golden Horde that consisted of various Turkic tribes that will further progress into modern-day Turkic ethnicities. During this period, a number of important words entered the Russian language related to the state (yam, yamshchik, yarlyk, kazak, to roam), military (esaul, karaul, ensign, dagger, ataman, saber, koshevoy) and economic system (denga, treasury, treasurer, tamga, profit, owner, food, and even possibly bondage). Other borrowings relate to such areas of life as construction (brick, tin), jewelry (earring, emerald), drinks (braga, buza), vegetable garden (watermelon, rhubarb), fabrics (satin, braid), clothing and footwear (shoe, caftan, trousers, sheepskin coat, pimy, bashlyk, sarafan, cap, veil, stocking), everyday life (glass, chest), weather.

But in 16th century is when Turkic influence has grown even bigger. Borrowings from this period are particularly numerous, which is explained by the enormous cultural influence of the Ottoman Empire. This influence extends even to the early 18th century: such well-known borrowings as the bashka (head), the ocher (imperfection), the pencil (pencil), and porcelain (porcelain) date back to the Petrine era.

Turkic expansionism in Russian vocabulary of that era is also directly tied to Russia’s colonial expansion in Central Asia and Siberia. Imperial conquest did a number of indigenous culture and languages but ironically enough made Russian “absorb” a list of terms, and words from the languages that Russians considered to be of “lower culture”.

So the next time you stumble across a word that sounds “weird” — you have photo-turkic languages to thank for that linguistical diversity!

What’s in the Language?

There’s a prevailing idea that Languages — unlike Chemistry, Economics or Anthropology — can be self-taught without having to sign up for classes or immersion programs.

To what extent is it true? While self-teach apps like Duolingo made a lingua-revolution in the language learning sphere, taking a class specifically dedicated to acquiring a new language has its hidden perks that not many know of.

Continue reading “What’s in the Language?”

Non-trivial way to improve your Russian and make everybody believe you’re a native speaker (sort of….)

Soviet Winnie the Pooh is a core childhood memory of mine

It’s never been a secret — Russian is notoriously challenging, filled with confusing conjugations and challenging slang that leaves even the most experienced learners crying, screaming and pulling their hair.

But you don’t have to jump straight into banging your head with a thick Oxford dictionary — there are multiple easy – perhaps even childish – ways to upgrade your Russian skills.

Continue reading “Non-trivial way to improve your Russian and make everybody believe you’re a native speaker (sort of….)”

Sing all you can! (and a little extra)

Hey there! It’s been a while since we saw each other at the Language Lab. Last Halloween event was truly a blast, so we decided why not gather again? Join us for Multilingual Karaoke Night! Regardless of your language knowledge or singing ability, everyone is welcome to drop by for good music, good food, and good company!

When? NOVEMBER 20, at 6 – 8 PM
Where? LIBRARY, LANGUAGE LAB (LIBRARY 33)

And if you happen to walk around GCC tomorrow, (who doesn’t?) stop by our table to learn more about what the Language Lab is, what LangLabbies do, and what fun language-themed events are on the agenda this semester!

When? NOVEMBER 19 at 11:30 AM – 1 PM
Where? GRAY CAMPUS CENTER, COMMONS

They play spoons in Vermont?…


As a way to engage more of our students with language programs at Reed, we will be starting a series of interviews with our dear language tutors. Miriam (or Masha!) has a lot to share about her experience!

There is always a backstory to every language journey. Tell me more about your background and what inspired you to undertake a not-so-easy language like Russian.

Learning languages is my thing,especially being a linguistics major. I started with Hebrew, French, some Spanish and moved on to German. And coming to college I wanted something totally different which was Russian – I loved it, it’s my absolute favorite. 

Continue reading “They play spoons in Vermont?…”

Meet Miriam! (or Masha)

Hi and привет! My name is Miriam, and I am a sophomore linguistics major.

I took Russ 111 in the fall of ’23 with Zhenya. As a recent first-year Russian student, I know what is expected and will happily help with homework, practicing conversation, or checking grammar. I look forward to working with you!

LangLabbie note: Drop by the Language Lab to see Miriam’s hours!

Meet Reed’s mightiest Français tutor!

Come to me with your conjugation, sentence structure, and proposition woes. I am happy to help you with assignments and concepts or use the time as a conversational hour in French. 

My schedule is relatively flexible. Reach out if the displayed times do not work for you. 

Labbie note: Holden can assist you in both 100 and 200 level French classes!